Pitoreskní. Převzaté slovo, které se používá málo, a když, tak velmi často špatně. Pitoreskní je slovo, o jehož správném užívání se vedou diskuse. Jak chápe mnoho lidí význam slova pitoreskní? A co na to slovníky a fundovaní jazykoví odborníci?
Pitoreskní není pitvorný či směšný
Mnoho lidí si pod výrazem pitoreskní představí něco:
- směšně přehnaného;
- úsměvně pokrouceného;
- vzbuzujícího úsměšek, „zvednutí obočí“;
- groteskního, karikujícího,
- bizarního.
Přesvědčit se o tom lze na různých jazykových diskusních fórech, kde lidé se zájmem o český jazyk o významu slova pitoresktní debatují. „Pitoreskní jsem podobně jako XX odjakživa vnímal spíše jako kýčovitý, směšný, groteskní, bizarní,“ píše například na diskusním fóru okoun.cz jeden diskutující.
A takových názorů je víc. Pozornost ke slovu „pitoreskní“ vyvolal před časem fejeton bohemisty Jaromíra Slomka v časopisu Týden, rubrika Slova kolem nás.
Co na slovo pitoreskní jazykovědci?
„Už v devatenáctém století zařadili čeští vzdělanci do svého slovníku přídavné jméno „pitoreskní“, výraz knižní, představitelný snáze v psané či tištěné než v mluvené podobě. Lid si ho na rozdíl od jiných slov cizího původu, dejme tomu „displej“, „mobilní“ nebo „ofsajd“, nikdy neosvojil,“ napsal Jaromír Slomek v článku Pitoreskní Ivan Langer (26. 01. 2008).
Jaromír Slomek: Životopis
Narodil se v Děčíně roku 1958. Absolvoval studia bohemistiky a pedagogiky na FF UK. Literární kritik, publicista a editor, externí učitel na Fakultě sociálních věd UK v Praze.
„Co přesně znamená pitoreskní? V Anglických listech (1924) po tom slově sáhl Karel Čapek. Líčení chudoby a bídy londýnské čtvrti East End zakončil takto: „Snad by vás někdo znalejší zavedl na místa malebnější, kde i špína je romantická a bída pitoreskní; ale já jsem zabloudil do uliček velkého počtu a nemohu najít cestu ven. Nebo je vůbec jisto, kam vedou tyto nesčíslné černé ulice?“
- Slovníky vykládají „pitoreskní“ na prvním místě jako „malebný“ (však si Čapek slovy „místa malebnější“ připravoval půdu pro „bídu pitoreskní“). Náš největší výkladový slovník, Příruční slovník jazyka českého (1935-1957), našel pro „pitoreskní“ ještě další dvě synonyma: „zajímavý, půvabný“. „Pitoresknost“ pak definuje jako „malebnost, půvabnost, zajímavost“.
- I Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost praví věcně: pitoreskní = malebný.
- Pozapomenutý Slovník cizích slov, zkratek, novinářských šifer, pseudonymů a časopisů pro čtenáře novin (sepsal ho Karel Tauš, vydán byl roku 1946) zná i slovo „pitoreska“. Co to je? „Malebný předmět, pestré a vábné líčení, drobnomalba“.
Kde se vzalo slovo pitoreskní?
„Pitoreskní si čeština vzala z francouzštiny, slovo „pittoresque“ pochází z italského „pittoresco“, to je, jak říká Jiří Rejzek v Českém etymologickém slovníku (2001), tvořeno od slova „pittore“ (malíř), v latině „pictor“. A jsme u kořenů. Namalovaný, barevný, pestrý je „pictus“. „Orbis pictus“, ano, už jsme doma,“ uzavírá Jaromír Slomek.
Zdroj: Citován sloupek Jaromíra Slomka Pitoreskní Ivan Langer (Týden, 26. 01. 2008);
životopis JS: www.databazeknih.cz
Ilustrační foto: pixabay.com